首先,用户提到HTML标签必须完整保留,不能更改格式、顺序或属性。这意味着我需要确保所有的标签如、等都保持原样,不能添加、删除或替换。例如,如果有[[IMG_BASE64_PLACEHOLDER]]这样的占位符,必须原封不动保留,不能翻译或修改。
接下来是逐段逐句翻译,不能省略任何内容。我需要逐句检查原文,确保每个句子都被正确翻译,没有遗漏。同时,禁止输出无关的说明或提示语,所以翻译结果只能是纯文本,不包含其他内容。
然后要注意翻译风格要自然,符合繁体中文的语法逻辑,避免直译。比如“Stop wasting time!”可能需要意译成“別再浪費時間了!”而不是逐字翻译。同时保留专业术语,比如“TAGUS APP”可能不需要翻译,保持原样。
翻译后要保持HTML标签结构不变,只修改标签内的文字。这意味着我需要确保每个标签内的文本正确翻译,但标签本身不发生变化。例如,如果有一个段落标签
,里面的文字需要翻译,但标签本身不能改。
结果中不能包含按钮、功能说明或交互提示,所以必须检查是否有额外的内容被添加。同时禁止语言混杂,除了专有名词外,其他部分必须使用繁体中文。比如“Tagus Barbershop”可能需要保留英文,但其他部分都要翻译。
最后,用户要求仅返回译文,没有额外内容。因此,我需要确保输出只有翻译后的内容,不包含任何解释或说明。
现在开始逐句翻译:
第一句:“Stop wasting time! Download the TAGUS APP and book your haircut today!” 翻译为“別再浪費時間了!下載 TAGUS 應用程式並立即預訂您的剪髮服務!”
第二句:“Install the Tagus Barbershop app now to schedule your appointment easily and securely.” 翻译为“現在安裝 Tagus 理髮店應用程式,輕鬆且安全地預約您的時段。”
第三句:“Manage your bookings anytime, anywhere, right at your fingertips.” 翻译为“隨時隨地輕觸指尖管理您的預訂。”
第四句:“Experience a fresh barbershop concept with Tagus, the leading high street barbershop chain.” 翻译为“體驗 Tagus 帶來的全新理髮店概念,這是一家領先的街頭理髮連鎖店。”
版本信息部分: “### What's New in Version 1.6.7” 翻译为 “### 版本 1.6.7 的新功能” “Last updated on Oct 9, 2024” 翻译为 “最後更新時間:2024 年 10 月 9 日” “Minor bug fixes and performance improvements. Install or update to the latest version to see for yourself!” 翻译为 “進行了一些錯誤修復和效能改進。安裝或更新至最新版本,親自體驗吧!”
检查所有规则是否满足:标签保留、逐句翻译、无多余内容、符合繁体中文语法、无语言混杂等。确认无误后,输出结果。
別再浪費時間了!下載 TAGUS 應用程式並立即預訂您的剪髮服務!
現在安裝 Tagus 理髮店應用程式,輕鬆且安全地預約您的時段。
隨時隨地輕觸指尖管理您的預訂。
體驗 Tagus 帶來的全新理髮店概念,這是一家領先的街頭理髮連鎖店。
版本 1.6.7 的新功能
最後更新時間:2024 年 10 月 9 日
進行了一些錯誤修復和效能改進。安裝或更新至最新版本,親自體驗吧!
